Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

получить информацию

  • 1 bekannt machen, sich

    (máchte sich bekánnt, hat sich bekánnt gemácht)
    1) (sich mit etw. (D) bekannt machen) познакомиться, ознакомиться с чем-л., получить информацию о чём-л.

    Die Ingenieure machten sich mit diesem neuen Verfahren bekannt. — Инженеры ознакомились с этой новой технологией. / Инженеры получили представление об этом новом методе.

    Wir haben uns mit den Räumlichkeiten bekannt gemacht. — Мы ознакомились с помещениями [получили представление о помещениях].

    Habt ihr euch mit dieser Maßnahme bekannt gemacht? — Вы ознакомились с этим мероприятием? / Вы получили информацию [сведения] об этом мероприятии?

    2) (sich mit jmdm. (D) bekannt machen) познакомиться с кем-л., представиться кому-л.

    Ich habe mich mit ihm bekannt gemacht. — Я познакомился с ним. / Я ему (сам) представился.

    Er hat sich mit allen bekannt gemacht. — Он познакомился со всеми. / Он всем представился.

    Macht euch bekannt! — Познакомьтесь! / Представьтесь друг другу!

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > bekannt machen, sich

  • 2 информация

    БНРС > информация

  • 3 информация

    информация ж 1. (действие) Information f c, Informierung f c; Benachrichtigung f c (оповещение) средства массовой информации Massenmedien pl; Medien pl 2. (сообщение) Information f; Auskunft f a* (справка); Bericht m 1a (отчёт); Nachricht f c (в газете) получить информацию Auskunft erhalten* 3. (в кибернетике и т. п.) Information f c теория информации Informationstheorie f c единица информации Informationseinheit f c обработка информации Datenverarbeitung f

    БНРС > информация

  • 4 sich schlau machen

    мест.
    общ. осведомиться, получить информацию, узнать

    Универсальный немецко-русский словарь > sich schlau machen

  • 5 dies academicus

    m
    диэс академикус, день открытых дверей в университете. Школьники, учителя и другие интересующиеся лица могут получить информацию о предметах, которые изучаются в данном университете. На каждом факультете в этот день проходят лекции, которые знакомят слушателей с различными специальностями. Студенты в этот день, как правило, не учатся

    Германия. Лингвострановедческий словарь > dies academicus

  • 6 Erklärungskomponente

    f
    средства обоснования, средства объяснения (средства экспертной системы, позволяющие получить информацию о фактах и правилах, использованных в логическом выводе)

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Erklärungskomponente

  • 7 erfahren

    1) (erfúhr, hat erfáhren) (vt etw. (A) von jmdm. (D) erfahren) узнавать что-л. от кого-л., получать сведения, информацию о чём-л. от кого-л.

    Ich erfahre von ihm viel Interessantes. — Я узнаю от него много интересного. / Я получаю от него много интересной информации.

    Er erfährt von mir nie deinen Namen. — Он никогда не узнаёт от меня твоего имени.

    Erst später erfuhr ich von meinem Freund Näheres über diese Angelegenheit. — Лишь позднее я узнал от своего друга подробности об этом деле.

    Ich habe keine Einzelheiten darüber erfahren. — Я не узнал об этом никаких подробностей. / Я не получил детальной информации об этом.

    2) (etw. (A) aus etw. (D) erfahren) узнать что-л. откуда-л., получить какие-л. сведения, информацию о чём-л., откуда-л. (из какого-л. источника)

    Aus der Presse erfährst du bestimmt viel Wichtiges darüber. — Из прессы ты, наверняка, узнаешь много важного об этом.

    Wie wir soeben aus zuverlässiger Quelle erfahren haben, wird eine neue Reform ausgearbeitet. — Как мы только что узнали [как нам только что стало известно] из достоверного источника, разрабатывается новая реформа.

    3) (von etw. (D) erfahren) узнать о чём-л., получить сведения, информацию о чём-л.

    Er erfuhr durch Zufall von der Sache. — Он случайно узнал об этом деле.

    Gestern erfuhr er von dem erfreulichen Ereignis. — Вчера он узнал об этом радостном событии.

    Hast du von seinen Plänen erfahren? — Ты узнал о его планах? / Ты получил сведения о его планах?

    4) (etw. (A) erfahren) узнать, познать, испытать что-л.

    Er erfuhr viel Unrecht. — Он испытал много несправедливости.

    Sie hat viel Kummer in ihrem Leben erfahren. — Она узнала [испытала] много горя в своей жизни.

    Du musst dich darauf gefasst machen, dass du Undank erfährst. — Ты должен приготовиться [быть готовым] к тому, что узнаешь [познаешь] неблагодарность.

    Das habe ich am eigenen Leibe erfahren. — Это я узнал [испытал] на себе.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > erfahren

  • 8 Redeübergabe / Активизизация речи собеседника

    Передача речевой инициативы собеседнику реализуется различными формами побуждения высказаться: от вежливой просьбы, принятой в официальном общении, до дружеского ободрения; от официального требования говорить до дружеских призывов и фамильярного требования.
    Реплики, вводящие вопросы к собеседнику/адресату. Употребляются в официальном общении. Последняя реплика употребляется, как правило, в письменной речи.

    Bitte, erklären Sie,... — Объясните, пожалуйста,...

    (Aber) sagen Sie erst mal,... — Ответьте/скажите только сначала...

    Erklären Sie mir bitte,... — Объясните мне, пожалуйста,...

    Teilen Sie mir bitte mit... — Сообщите мне, пожалуйста,...

    Вежливые просьбы к собеседнику подробнее раскрыть содержание своего высказывания. Употребляются в официальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    (Aber) wenn ich Sie/dich bitten darf, auf die Frage... zurückzukommen. — (Однако), если вы не возражаете/ты не возражаешь, (давай(те)) вернёмся к вопросу о...

    (Vielleicht) könnten Sie dazu noch etwas sagen? — Может быть, вы хотите ещё что-нибудь добавить к этому...?

    Das müssen Sie etwas genauer erklären/ausführlicher erzählen. — Вам следует изложить/объяснить это конкретнее/рассказать об этом подробнее.

    Вежливая просьба к собеседнику подробнее раскрыть содержание его предыдущего высказывания. Употребляется в официальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Nun möchte ich Sie bitten, diese kurze Formulierung etwas ausführlicher darzustellen. — А сейчас я хотел бы попросить вас эту краткую формулировку развернуть несколько подробнее.

    Реакции на утверждения собеседника, которые, по мнению говорящего, нуждаются в подкреплении примерами или в дальнейшем уточнении. Употребляются в общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Bitte bringen Sie Beispiele! — Приведите, пожалуйста, примеры!

    Bitte kommen Sie ohne Umschweife zur Sache! / Bitte ohne Umschweife! — Пожалуйста, поконкретнее/ближе к делу!

    Реплики-призывы, используемые в случаях, когда собеседник в силу каких-л. причин не решается сказать что-л. Употребляются большей частью в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Nun, rede/reden Sie schon! — Ну/да, говори(те) же! / Ну что же ты/вы? / Говори(те)/рассказывай(те)!

    Na, sage/sag’ doch mal! — Да скажи же (наконец)!

    Побуждение начать говорить, если собеседник в силу каких-л. причин (напр., смущения) не решается сказать что-л. Употребляется большей частью в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Also los! umg. — Ну, давай (же) говори/выкладывай! разг.

    Призыв к собеседнику рассказать быстрее и, не останавливаясь на деталях, переходить к сути вопроса. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Mach es nicht so spannend! umg.Не томи! разг. / Не тяни, давай ближе к делу! разг.

    Побуждение продолжать говорить. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Weiter im Text! umg. — (Давай) дальше! / Продолжай(те)!

    1) Реакция на поведение собеседника, который в силу каких-л. причин прервал свою речь (= Ну, что (же) ты замолчал? Говори!). 2) Реакция на поведение собеседника, который сам предложил обсудить что-л., но по тем или иным причинам не начинает говорить. Употребляется большей частью в общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Nun? umg.Ну! разг.

    Nun,... umg. — Ну,... разг.

    Ja?Да?

    Реплика, используемая при встрече; произносится после приветствия. Побуждение собеседника к тому, чтобы он что-л. (рас)сказал. Употребляется в общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Nun, was gibt’s? umg. — Ну, что нового/новенького? разг.

    Реакция на предложение собеседника обсудить что-л. Употребляется большей частью в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Nun, was gibt’s (denn)? umg. — Ну, что там у тебя? разг.

    Реплики, свидетельствующие о желании говорящего получить какую-л. дополнительную информацию. Употребляются в неофициальном общении в лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    (Na) und? umg.(Ну) и что? разг.

    Was noch? umg.А ещё что? разг.

    Реплика, используемая в ситуациях, когда собеседник прервал/закончил своё высказывание, а говорящий считает, что речь должна быть продолжена. Употребляется в общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Und dann? umg.(Ну) а дальше? разг. / А потом? разг.

    Реплика, побуждающая собеседника высказаться по поводу конкретного события. Употребляется без ограничений.

    Was sagst du/sagen Sie dazu? — (Ну) что ты/вы на это скажешь/скажете?

    Реплики, используемые в ситуациях, когда говорящий закончил своё высказывание и передаёт слово собеседнику. Употребляются без ограничений.

    Weiter wollte ich (eigentlich) nichts sagen. — Вот, собственно, и всё (, что я хотел сказать).

    Das wär’s, was ich sagen wollte. — У меня, собственно, всё.

    Das war alles, was ich (dazu) sagen wollte. — Вот и всё, что я хотел сказать по этому поводу.

    —Sag’ mal, bist du mit dem Auto hier? —Na, klar. — —(Скажи,) ты (здесь) на машине? —Да, разумеется.

    —Ich kenne eine schöne Geschichte, soll ich sie euch erzählen? — Lass hören! — —Я знаю один забавный анекдот, рассказать (вам)? —Давай (послушаем).

    —Sie arbeiten in einem Geschäft für Damenmoden? —Ja, wissen Sie, das ist eine Geschichte für sich. —Erzählen Sie! — —Вы работаете в магазине женской одежды? —Да, знаете, это само по себе уже целая история. —Расскажите!

    —Das ist meine Sekretärin. Sie wird Ihre Aussage zu Protokoll nehmen. —Nein, ich möchte nicht, dass etwas aufgeschrieben wird. —Gut, es wird nichts aufgeschrieben. Sie können ganz frei sprechen. — —Это моя секретарша. Она занесёт ваши показания в протокол. —Нет, я не хотел бы, чтобы велась запись. —Хорошо, мы не будем ничего записывать. Вы можете говорить совершенно свободно.

    —Also was willst du eigentlich? (Schweigt) —Also sag’ schon, wir können doch darüber offen reden. — —Так чего же ты, собственно, хочешь? (Молчание). —Ну, говори же, мы ведь можем об этом откровенно побеседовать.

    —Ich will die Arbeit hier aufgeben. Was sagst du dazu? —An deiner Stelle würde ich das nicht machen. — —Я собираюсь бросить эту работу. Что ты на это скажешь? —На твоём месте я бы этого не делал.

    —Sie stellten eine Reihe Behauptungen auf. Bitte bringen Sie Beispiele. —Beispiele gibt es genug. Die kann ich Ihnen sofort aufzählen. — —Вы сделали ряд утверждений. Приведите, пожалуйста, примеры. —Примеров достаточно. Я могу их вам привести сейчас же.

    —Heute kam endlich die Antwort auf meine Anfrage. —Nun sag schon! Bekommst du den Job? Mach’s nicht so spannend! — —Сегодня наконец-то пришёл ответ на мой запрос. —Ну что же ты молчишь? Ты получил эту работу? Не тяни!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Redeübergabe / Активизизация речи собеседника

См. также в других словарях:

  • пытавшийся получить информацию — прил., кол во синонимов: 3 • забросивший удочку (3) • закинувший удочку (8) • …   Словарь синонимов

  • получить — власть получить • обладание, начало вопрос получить • действие, получатель воспитание получить • действие, объект год получить • обладание, начало данные получить • обладание, начало информацию получить • действие, получатель награду получить •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • информацию — давать информацию • действие дать информацию • действие добывать информацию • обладание, начало информацию получить • действие, получатель использовать информацию • использование найти информацию • обладание, начало нести информацию •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Как получить средства на лечение от Минздравсоцразвития РФ — Квота – это количество больных, которых орган управления здравоохранения субъекта Российской Федерации может направить в профильные специализированные медицинские учреждения для необходимого лечения с использованием высокотехнологичных… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • ПРАВО ПОТРЕБИТЕЛЯ НА ИНФОРМАЦИЮ — в соответствии со ст. 3 Закона от 9 января 2002 г. О защите прав потребителя (далее Закон) является одним из прав потребителя, гарантированных государством. В силу предписаний п. 1 ст. 5 Закона изготовитель (исполнитель, продавец) обязан… …   Юридический словарь современного гражданского права

  • Как получить отчет по кредитной истории через Интернет — Сегодня два крупнейших бюро кредитных историй (БКИ) – Национальное бюро кредитных историй (НБКИ) и «Эквифакс» – предлагают частным клиентам онлайн сервисы по получению своей кредитной истории через Интернет. НБКИ реализует сервис по получение… …   Банковская энциклопедия

  • Ответственость изготовителя (исполнителя, продавца) за ненадлежащую информацию о товаре (работе, услуге), об изготовителе (исполнителе, продавце — ОТВЕТСТВЕНОСТЬ ИЗГОТОВИТЕЛЯ (ИСПОЛНИТЕЛЯ, ПРОДАВЦА) ЗА НЕНАДЛЕЖАЩУЮ ИНФОРМАЦИЮ О ТОВАРЕ (РАБОТЕ, УСЛУГЕ), ОБ ИЗГОТОВИТЕЛЕ (ИСПОЛНИТЕЛЕ, ПРОДАВЦЕ) если потребителю не предоставлена возможность незамедлительно получить при заключении договора… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Как получить в Сбербанке выписку о состоянии лицевого счета в ПФР — Каждый год Пенсионный фонд Российской Федерации (ПФР) информирует участников системы обязательного пенсионного страхования о состоянии их индивидуальных счетов через рассылаемые им письма. Если гражданину понадобились сведения о состоянии своих… …   Банковская энциклопедия

  • Клинические исследования — Клиническое исследование  научное исследование с участием людей, которое проводится с целью оценки эффективности и безопасности нового лекарственного препарата или расширения показаний к применению уже известного лекарственного препарата.… …   Википедия

  • Маркетинг — (Marketing) Определение маркетинга, эры в истории маркетинга Информация об определении маркетинга, эры в истории маркетинга Содержание Содержание 1. Определения 1. Цель и обязаности маркетолога 2. Четыре эры в истории Эра производства Эра Эра… …   Энциклопедия инвестора

  • действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»